Conteúdo da Matéria
Em meio aos trâmites burocráticos que surgem após a perda de um ente querido, a tradução de certidão de óbito pode ser uma etapa crucial.
Essa documentação é essencial em diversos contextos legais e administrativos, seja para processos de herança, aposentadoria ou outros procedimentos que demandem comprovação do falecimento.
Veja mais detalhes sobre como emitir sua tradução de certidão de óbito e outras informações sobre esse documento.
Tradução de certidão de óbito: Como pedir?
Para solicitar a tradução de certidão de óbito, é simples, basta seguir esse passo a passo completo:
- Clique em traduzir sua certidão
- Informe seu nome completo, e-mail e número do WhatsApp
- Anexe o documento que deseja traduzir (Limite de até 100 MB no tamanho do arquivo)
- Clique em “Ver preços e prazo” e escolha a opção que mais achar atrativa
- Aguarde a realização do pedido de tradução e os prazos indicados.
Por meio do site eTraduções você pode pedir uma versão traduzida de documentos e certidões como:
- Documentos para Cidadania Italiana
- AIRE
- Apostila de Haia
- Diplomas
- Históricos Escolares
- Artigos
- Artigos Acadêmicos
- TCC
- Resumos Abstracts
- Monografias
- Autorização de Viagem
- Carteira de Motorista (CNH)
- Carteira de Vacinação
- Currículo
- Certidão de Nascimento
- Certidão de Casamento
- Certidão de Óbito
- Certidão de Antecedentes Criminais.
A tradução de documentos é uma prática comum em situações que envolvem transações internacionais, imigração ou simplesmente para garantir que o documento seja compreendido por todas as partes envolvidas.
A necessidade de traduzir uma certidão de óbito geralmente surge em situações que envolvem transações internacionais ou quando o documento precisa ser apresentado em países onde o idioma original não é compreendido.
Veja qual é o valor atual para se emitir uma certidão de óbito!
Processos que exigem tradução certidão de óbito
Alguns dos cenários mais comuns que exigem a tradução desse documento incluem os abaixo.
1. Processos de herança
Quando uma pessoa falece, além do impacto emocional, surgem uma série de questões legais e administrativas a serem resolvidas.
Entre elas, está a partilha dos bens deixados pelo falecido, o que geralmente ocorre por meio de um processo de herança.
Nesse contexto, a tradução certidão de óbito desempenha um papel crucial, pois é através desse documento que se inicia o processo de inventário e partilha dos bens.
Em situações em que o falecido possuía propriedades ou bens em outro país, a tradução da certidão de óbito se torna ainda mais importante.
Imagine, por exemplo, que um cidadão brasileiro tenha falecido deixando imóveis em Portugal.
Para que os herdeiros possam iniciar o processo de inventário e regularizar a situação desses imóveis, é necessário apresentar a certidão de óbito traduzida para o idioma oficial do país onde se encontram os bens.
2. Imigração
Para solicitar vistos de residência permanente ou temporária em países estrangeiros, pode ser necessário apresentar uma certidão de óbito traduzida.
3. Procedimentos legais
Nos procedimentos legais que envolvem questões relacionadas ao falecimento, como seguros de vida, pensões por morte, ou litígios sobre herança, a tradução certidão de óbito desempenha um papel fundamental.
Esses documentos não apenas atestam o óbito de uma pessoa, mas muitas vezes fornecem informações cruciais sobre a causa do falecimento, a data e o local onde ocorreu, bem como dados pessoais do falecido, como nome completo, idade e estado civil.
Em casos de disputas legais, a precisão e autenticidade dessas informações são essenciais para que os tribunais possam tomar decisões justas e fundamentadas.
Além disso, em processos judiciais que envolvem partes de diferentes nacionalidades, a tradução da certidão de óbito se torna ainda mais crucial.
Em um contexto globalizado, onde as pessoas frequentemente vivem, trabalham e possuem bens em diferentes países, é comum que questões legais relacionadas ao falecimento transcendam fronteiras.
A tradução de certidão de óbito é necessária sempre que o documento precisar ser utilizado em um contexto onde o idioma original não é compreendido.
Se você precisar de mais informações sobre documentos e traduções, não deixe de explorar outros conteúdos do nosso site!

Acadêmico e formado em Direito. Experiência com 13 anos de atuação em Cartório de Registro Civil em Santa Catarina, sendo que destes, 8 anos foram como Oficial Substituto. Celebrante de casamentos graduado.